Зарубежное патентованиеЗарубежные рынки обладают значительной емкостью и высоким потенциалом получения прибыли. Зарубежное патентование имеет ряд специфических особенностей, и Реал-Патент предлагает свои услуги в этой области, основываясь успешном получении охранных документов в ряде иностранных государств.
В большинстве зарубежных стран предусмотрено в некоторой степени сходное между собой патентное законодательство, что вызвано длительной практикой международного взаимодействия в сфере патентования. Этому также способствовало заключение Парижской конвенции по охране промышленной собственности и Договора о патентной кооперации (PCT). Тем не менее патентование в каждой стране имеет свои особенности, знание которых важно для удачного прохождения процедуры получения патента и снижения затрат, которые при зарубежном патентовании имеют значительно больший размер, чем затраты на получение патента РФ.
Зарубежные патентные заявки для сохранения приоритета российского заявителя должны быть поданы в течение одного года с даты подачи российской заявки. В то же время существует международная заявка, которая позволяет увеличить промежуток времени, в течение которого возможна подача заявок в конкретных странах с сохранением приоритета.
При экспертизе зарубежной заявки потребуется перевод русского текста на тот язык, на котором осуществляет делопроизводство патентное ведомство конкретной страны. В случае языков, отличных от английского, перевод с русского языка возможен и дешевле с помощью промежуточного английского перевода. Кроме того, английский язык сам по себе является языком, на котором ведется делопроизводство во многих странах мира. В связи с этим для зарубежного патентования обычно достаточно перевода текста российской заявки на английский язык.
Следует учитывать, что в зарубежных патентных ведомствах к качеству перевода предъявляются достаточно жесткие требования, которым, как, к сожалению, показывает практика, большинство отечественных переводчиков соответствует не в полной мере, поскольку помимо знания языка и навыков грамотного перевода требуется обладание спецификой патентного перевода. Переводчики Реал-Патента осуществляют патентный перевод с русского языка на английский в соответствии с требованиями зарубежных патентных ведомств и на основе таких переводов был получен ряд зарубежных патентов, выданных российским заявителям.
|