Ваш партнер в мире патентов

Патентный поиск
Подготовка заявки
Прохождение экспертизы
Лицензирование
Зарубежное патентование
Обход патента
Консультации
Комплексная инновационная поддержка
Контакты

(812) 915-2151

 
<!-- alt -->

Зарубежное патентование

Зарубежные рынки обладают значительной емкостью и высоким потенциалом получения прибыли. Зарубежное патентование имеет ряд специфических особенностей, и Реал-Патент предлагает свои услуги в этой области, основываясь успешном получении охранных документов в ряде иностранных государств.

В большинстве зарубежных стран предусмотрено в некоторой степени сходное между собой патентное законодательство, что вызвано длительной практикой международного взаимодействия в сфере патентования. Этому также способствовало заключение Парижской конвенции по охране промышленной собственности и Договора о патентной кооперации (PCT). Тем не менее патентование в каждой стране имеет свои особенности, знание которых важно для удачного прохождения процедуры получения патента и снижения затрат, которые при зарубежном патентовании имеют значительно больший размер, чем затраты на получение патента РФ.

Зарубежные патентные заявки для сохранения приоритета российского заявителя должны быть поданы в течение одного года с даты подачи российской заявки. В то же время существует международная заявка, которая позволяет увеличить промежуток времени, в течение которого возможна подача заявок в конкретных странах с сохранением приоритета.

При экспертизе зарубежной заявки потребуется перевод русского текста на тот язык, на котором осуществляет делопроизводство патентное ведомство конкретной страны. В случае языков, отличных от английского, перевод с русского языка возможен и дешевле с помощью промежуточного английского перевода. Кроме того, английский язык сам по себе является языком, на котором ведется делопроизводство во многих странах мира. В связи с этим для зарубежного патентования обычно достаточно перевода текста российской заявки на английский язык.

Следует учитывать, что в зарубежных патентных ведомствах к качеству перевода предъявляются достаточно жесткие требования, которым, как, к сожалению, показывает практика, большинство отечественных переводчиков соответствует не в полной мере, поскольку помимо знания языка и навыков грамотного перевода требуется обладание спецификой патентного перевода. Переводчики Реал-Патента осуществляют патентный перевод с русского языка на английский в соответствии с требованиями зарубежных патентных ведомств и на основе таких переводов был получен ряд зарубежных патентов, выданных российским заявителям.

<!-- alt -->
Статьи
Изобретение или полезная модель

Часто перед изобретателем, собирающимся запатентовать свое изобретение, встает вопрос : что патентовать, изобретение или полезную модель?
Ответ на этот вопрос лежит сразу в нескольких плоскостях. Во-первых, сам объект изобретения… Далее

Количество не заменяет качество

На первый взгляд получение большого количества патентов обеспечивает лучшую защиту продукции, однако более внимательное рассмотрение этого вопроса говорит о том, что это не всегда и зачастую не так.
Как определить, сколько… Далее

Лицензия vs Продажа патента

Получив патент на интересную разработку, изобретатель может столкнуться с выбором того, как распорядиться этим документом – продать или выдать лицензию. В каждом конкретном случае может быть свой ответ, но общие подходы могут быть определены… Далее